Версия сайта для слабовидящих
05.06.2026 12:11
26

Пушкин – наше все!

4252b7b2-b02d-4f1f-b1d3-94165fcf392036c02e6d-eb9b-42a3-8969-665f9fb982dd4bfa99b1-b5d2-47f3-a61b-221473f9a0c974810160-f2ec-495d-912c-c4d1b7d501ae

В Центральной модельной библиотеке централизованной библиотечной системы Ибресинского муниципального округа сегодня прошла литературно-музыкальная гостиная «Пушкин – наше все!». Участники гостиной - члены клуба «Надежда» из Ибресинской группы Вурнарского отделения Всероссийского общества слепых.

Главный библиотекарь отдела обслуживания Ольга Прохорова рассказала о многогранности творчества и личности гениального поэта, о том, что А. С. Пушкин с самого начала своего творческого пути обращался к культурам других народов и времен. Великий русский поэт, затрагивая темы культуры разных народов, выражал стремление к взаимопониманию, демонстрируя уважение к многообразию верований и культур. В его произведениях можно найти отсылки к древнерусской, южнославянской, украинской, татарской, горской, калмыцкой, а также грузинской, цыганской, древнегреческой, английской, испанской, немецкой, французской, итальянской, арабской, турецкой культурам. На протяжении всего литературного пути А. С. Пушкин «вел диалог» с разными культурами и народами. В «северной» ссылке в произведениях поэта преобладают мотивы русского народного творчества. Немного позже автор обращается к библейским мотивам.

В литературно-музыкальной гостиной звучали стихи поэта, а также песни и клипы на стихи Пушкина. Библиотекарь провела обзор выставки «Пушкин. История о великом поэте».

Ярким и запоминающимся завершением мероприятия стало чтение стихов великого поэта в переводе на чувашский язык. Член клуба «Надежда» Алина Ахверина (А. Г. Иванова) перевела на чувашский язык стихотворения Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» и «К Чаадаеву», а председатель клуба Галина Мясникова мастерски прочитала их вслух.